2008年03月25日

誰そ駒鳥を 殺せしは?

「誰そ駒鳥を 殺せしは?」
 雀は言ひぬ「我こそ!」と
「わがこの弓と 矢とをもて
 我れ駒鳥を 殺しけり」

有名なマザーグースの中の「Who Killed Cock Robin?」は、パタリロの♪だ〜れが殺したクックロビン♪であまりにも有名。Cock Robinってどの鳥だろう?という素朴な疑問から色々調べ、面白い事がわかった。Cock Robinはオスのこまどりの事。メスを言い分ける単語はないようだ。
この日本語訳は私が以前から好きな竹久夢二のもの。英語はきれいに韻を踏んでいるが、夢二は七五調で揃え表現している。昨日、大佛次郎の「赤穂浪士」を読み終えたのだが、昔の人の文章は本当に美しく、表現豊かである。
さて、この詩はこの後がけっこう長い。こまどりを殺したのはすずめ、それを見ていたのはハエ、魚がこまどりの血を皿に受け、カブトムシが弔いの白布を縫い、フクロウが墓穴を堀り・・・と、これは埋葬の鐘を鳴らす牛まである。この事から「Cock Robin=被害者」「The sparrow=殺人者」「Fly=目撃者」という意味で使われるそうだ。
そして最後に
 空に すべての小鳥たち
 ため息ついて 忍び泣く
 鐘の音 響きわたるとき
 かわいそうな コックロビン

さて、我が家のかわいそうなクックロビン。
それは連れの「ぴよ号」である。
自転車で会社へ行き、会社の前に駐輪していたが、太いチェーンを切って盗んで行った人がいる。他にもいくつかある自転車の中から、ウチのぴよ号を狙って。

汚い言葉で罵りたい気持ちでいっぱいなんですが。
夢二の美しい訳詞もあることですし、ここはひとつ・・・。

でも、何も言わない私が一番コワイと連れは言う。

誰そ駒鳥を 殺せしは?
posted by はきこ at 23:51| 東京 ☀| Comment(2) | 自転車 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
(ノ`◇´)ノ彡☆パパんがパン♪

(ノ`◇´)ノ だ〜れが
(_ ゚ー^)_ こ〜ろした?
(ノ`◇´)ノ くっく
(_ ゚ー^)_ ろ〜びん♪
Posted by Re:ろょー at 2008年03月26日 23:55
パタリロとかマカロニほうれん荘とかガキデカとか
わかる世代ってほっとするのよ(涙)。
女子ならエースをねらえとかキャンディキャンディとか。
Posted by はきこ at 2008年03月27日 00:07
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。